"T-E A-M-O"
The one wrote those letters on the blackboard, and then stared at me with shiny eyes, while explaining Spanish simple present.
I didn't expect that present.
Que traducido resulta:
El Presente
"T-E A-M-O"
Escribió aquellas letras en la pizarra y entonces me miró fijamente con ojos brillantes, mientras explicaba el presente simple español.
No me esperaba aquel presente.*
* presente tanto en español como en inglés tiene el doble significado de "tiempo actual" y de "regalo". La diferencia es que el present inglés se usa de manera coloquial pero el presente castellano nos suena muy pasado de rosca. De ahí que el doble sentido tenga más gracia en inglés.
4 comentarios:
Las sutilezas de los verbos ofrecen estos magníficos resultadois que has sabido rescatar con tanto mérito. Gracias por ello
Magnífico juego de palabras, tanto en inglés como en castellano.
Bonito presente para este blog y para todos sus seguidores.
Jajajaja, pues sí la tiene, sí. Qué buen juego de palabras.
Has tenido el arte de enlazar dos acepciones totalmente diferentes. Oírtelo resultó sorprendente y muy original. Muy bien David.
Publicar un comentario